Simultan borsten dolmetscher

Ich bin Übersetzer, ich schaffe auf vielen anderen Ebenen, ich übersetze simultan und bekomme auch eine literarische Übersetzung. Am häufigsten beschäftige ich mich mit Text-Schulungen, im Prinzip zivilrechtlichen Verträgen oder anderen offiziellen Dokumenten. Ich bevorzuge literarische Übersetzungen, weil sie mir viel Freude bereiten.

Vorbereitung und KonzentrationWie übersetze ich einen literarischen Text? Zuallererst versuche ich, die volle Konzentration aufrechtzuerhalten. Wenn ich das Telefon ausschalte, browse ich nicht auf Websites - am wichtigsten ist der Text für mich. Wichtig ist nicht nur eine perfekte Übersetzung, sondern auch die Einbeziehung literarischer Werte. Es ist eine schwierige Aufgabe, aber es gibt große Befriedigung. Wenn es so aussieht, als würde meine Übersetzung des literarischen Textes geschätzt, bin ich sehr glücklich und beinahe wirklich zufrieden, als wäre ich der Autor dieses Dokuments.Es gibt solche Texte, deren Übersetzung mir keine Freude bereitet, obwohl sie literarisch sind. Dies ist auf zwei Arten zurückzuführen: Erstens hasse ich es, harlequinów zu übersetzen, weil ich ein langweiliger Plot bin und der literarische Wert eines solchen Eintrags ohne weiteres ist. Zweitens hasse ich populistische und politische Texte.

Zu Hause

Trotz meiner Vorurteile führe ich natürlich jede Übersetzung des Textes sehr einfach aus und ich möchte ständig die Annahmen des Originals zurückgeben. Die Etappe ist hart, aber ich gebe niemals auf und versuche umzukehren. Es scheint, dass ich den Artikel in jede Schublade legen und später darauf zurückkommen muss.In meinem Buch gefällt mir die Tatsache, dass ich es zu Hause schreiben kann. Für jede Übersetzung wird der Text aus der Ferne erstellt, und moderne Technologie gibt mir alle notwendigen Werkzeuge dazu. Ich habe alle möglichen Wörterbücher und das Internet wird viele Informationen für die Recherche kaufen. Wenn Sie in einem Gebäude auftreten, sollten Sie jedoch an Selbstdisziplin denken, da die Funktion im Gebäude träge wird. Sie müssen eine gewisse Strenge auferlegen und Ihren Handlungen so dienen, wie es sollte. Jede Übersetzung des Textes ist auf dem neuesten Stand und sollte jedem helfen, als ob wir gerade mit der Arbeit beginnen würden.Quelle: